My Fair Lady
Analyse
Henry Higgins (Rex Harrison) : 5
Le professeur Higgins ne s'intéresse qu'à son sujet de recherche : la phonétique. Il hante les rues de Londres pour noter les divers accents qui lui permettent de retrouver l'origine géographique, voire l'histoire, d'une personne rien qu'en l'écoutant parler. Pour ce faire, il a inventé un alphabet phonétique qui fait sa fierté et qu'il montre volontiers sans que cela remette en cause la passion de son type, l'avarice : "Oh ! En v'là un gribouillage ! Personne peut lire c'la.", constate, stupéfaite, Eliza.
Leur façon de prononcer, c'est la seule chose qui peut l'intéresser chez les autres. Quant Eliza vient le voir pour prendre des leçons, dos tourné, il la reconnaît à son accent. Sans lui accorder un coup d'œil, ni même s'enquérir du motif de sa visite, il la considère comme inutile puisqu'il a déjà noté les caractéristiques du "jargon de Lisson Grove" et il la chasse : "Disparaissez, je n'ai plus besoin de vous."
En faire une lady uniquement en changeant sa manière de parler est une chose qu'il considère possible, mais c'est Pickering qui le convainc vraiment de se mettre à la tâche en jouant à la fois sur sa fierté intellectuelle et sur l'avarice :
| Pickering : | Si vous réussissez, je vous déclare le plus grand des professeurs, mais je suis prêt à parier tous les frais de cette expérience que vous échouerez. Je suis même prêt à payer les leçons. | |
| Eliza : | Ah ! Ca, c'est chouette ! Merci, m'sieur. | |
| Higgins : | Cela devient tentant. Irrésistible même. |
En bon 5, Higgins comprend peut-être le monde, mais pas les gens et surtout les femmes : "Pickering, vous ne trouvez pas que la femme est un drôle d'animal ?" Bien sûr, la chose principale qu'il peut leur reprocher est de ne pas utiliser le centre mental aussi bien que lui : "Oui, les femmes sont illogiques, injustes et insolentes. De véritables guenons malfaisantes."
Les femmes ont en plus l'inconvénient de menacer sa liberté de vivre et réfléchir en paix : "Après tout Pickering, je suis un homme normal. Je ne désire qu'une seule chose, rester indépendant." Et comme si cela ne suffisait pas, une femme achète "des choses hideuses, mais la note sera pour vous." Revoilà l'avarice… Pour désirer vivre avec une femme, il faut donc forcément être "un pourceau sentimental à la lippe baveuse", de plus mentalement déficient : "Les hommes ont la manie du mariage, pauvres imbéciles."
À partir de là, il se comporte avec les gens comme s'ils "étai[en]t de la crotte". Ajoutons à sa décharge qu'il ne fait pas de différence selon le rang social ; il traite "les duchesses comme des fleuristes" et ironise sur leur soi-disant classe : il apprendra à Eliza à "parler avec élégance, comme une duchesse ou une femme de chambre". Bien évidemment, Eliza est la cible principale de son mépris pour l'humanité :
- "Pickering, nous invitons cet épouvantail à s'asseoir ou bien nous le balançons par la fenêtre ?"
- "Elle est si délicieusement vulgaire, si affreusement sale. […] J'accepte de faire une duchesse de cette raclure de macadam."
Pire, il donne l'impression de ne pas vraiment considérer les gens comme des êtres humains, mais plutôt comme des objets inanimés, ne ressentant pas plus d'émotions que lui. Mrs Pearce le lui reproche par deux fois, lors de l'accueil d'Eliza au début du film :
| Higgins : | À la moindre des difficultés, le fouet ! | |
| Eliza : | [Cri strident.] Je vais appeler la police. | |
| Mrs Pearce : | Mais, Monsieur, où voulez-vous que je mette cette fille ? | |
| Higgins : | À la poubelle, Mrs Pearce. | |
| Eliza : | [Cri strident.] | |
| Pickering : | Cette fois, Higgins, vous passez la mesure. | |
| Mrs Pearce : | Oui, monsieur Pickering a bien raison. Vous passez la mesure. On n'a pas le droit de piétiner le monde de cette façon. | |
| Higgins : | [Abasourdi.] Quoi ? Je piétine le monde ? Moi ? Ma chère Mrs Pearce, mon cher Pickering, je n'avais aucune intention de piétiner qui que ce fut. J'ai émis l'idée que nous pourrions rendre service à cette malheureuse. Si je l'ai exprimé de façon ambiguë, c'est pour éviter de froisser ses délicates oreilles… et les vôtres, Mrs Pearce. | |
| Mrs Pearce : | Peut-être, mais vous n'allez quand même pas vous l'approprier comme un parapluie oublié sur un banc. | |
| Higgins : | Pourquoi pas ? |
puis après sa fuite à la fin :
| Mrs Pearce : | Monsieur, vous ne pouvez tout de même pas la réclamer à la police comme un trousseau de clé ou une ombrelle. | |
| Higgins : | Pourquoi pas ? Je veux la retrouver. Elle m'appartient. Je l'ai payé 5 livres à son père. |
Cette répression du centre émotionnel l'amène à ne considérer que ses propres objectifs : "Vous n'avez pas plus de cœur qu'un caillou. Vous, encore vous, rien que vous et toujours vous.", lui dit Eliza. 5 μ, Higgins se désintègre en 8. Il fait travailler Eliza sans pitié et sans relâche, indifférent à ses souffrances, à son épuisement et à sa santé. Lors d'une séance de travail, il lui met six billes d'agate dans la bouche pour lui apprendre à articuler. Elle avale par mégarde une des billes : "Aucune importance, j'en ai plein la boîte."
Une fois l'objectif atteint et la "corvée finie", Higgins se désintéresse d'Eliza :
| Eliza : | Qu'est-ce que je vais devenir ? | |
| Higgins : | Comment diable puis-je savoir ce que vous allez devenir et qu'est-ce que vous pensez que ça me fasse ? |
Il se justifie d'ailleurs en utilisant le mécanisme de défense du 8, le déni :
| Eliza : | J'accepterai même un œil au beurre noir. J'ai déjà connu cela. Mais pas qu'on m'ignore ou qu'on m'éclabousse. | |
| Higgins : | Alors, ne vous mettez pas en travers de ma route. Vous me parlez comme si j'étais un omnibus. | |
| Eliza : | Mais c'est que vous êtes un omnibus. Vous foncez droit devant vous sans vous inquiéter de personne. |
Bien sûr, Higgins utilise aussi en permanence le mécanisme de défense du 5, l'isolation. Sa maison et sa bibliothèque sont un refuge permanent contre le monde. Quand Freddie Eynsford-Hill, l'amoureux d'Eliza, l'interpelle sur le trottoir devant chez lui, Higgins rentre précipitamment chez lui en faisant semblant de ne l'avoir ni vu, ni entendu. Il refuse autant que possible toute occasion de sortir :
| Mrs Pearce : | Le courrier, monsieur. | |
| Higgins : | Payez les factures et refusez les invitations. |
Higgins valorise le contrôle émotionnel : "Vous êtes parvenu à me mettre en colère, ce qui ne m'était encore jamais arrivé." Quand il se met en rage après Eliza, c'est parce qu'il pense avoir gaspillé avec elle ses connaissances, ce qui est une chose horrible pour un 5 : "Je me fous de Mrs Pearce, je me fous du café et je me fous de vous. Quant à moi, je suis un foutu imbécile d'avoir prodigué les richesses d'un savoir exceptionnel, les trésors de ma cervelle, de mon cœur à une petite garce comme vous."
Pire, Eliza envisage d'aller communiquer ce qu'elle a appris à Zoltan Karpathy, le linguiste hongrois qu'il méprise. Cela provoque une nouvelle désintégration : "Quoi ? Cet imposteur ! Ce jean-foutre ! Ce parangon de stupidité ! Trahir mes méthodes, mes découvertes ! Faites un pas pour le rejoindre et je vous tords le cou !"
Identification avancée : Higgins est un 5 μ à aile 6 de sous-type conservation ("Château fort").
Eliza Doolittle (Audrey Hepburn) : ?
Les étudiants de l'Institut Français de l'Ennéagramme® peuvent accéder à une analyse détaillée de ce personnage.
[Inscription][Mot de passe oublié]
Alfred Doolittle (Stanley Holloway) : ?
Les étudiants de l'Institut Français de l'Ennéagramme® peuvent accéder à une analyse détaillée de ce personnage.
[Inscription][Mot de passe oublié]
Colonel Pickering (Wilfrid Hyde-White) : ?
Les étudiants de l'Institut Français de l'Ennéagramme® peuvent accéder à une analyse détaillée de ce personnage.
[Inscription][Mot de passe oublié]
